La langue de Shakespeare, tout comme le français, regorge d’expressions qui lorsqu’elles sont traduites paraissent un peu farfelues… et les britanniques, tout particulièrement, en sont de grands fans! Voici une sélection de 5 “English idioms” qui vont vous aider à enrichir votre vocabulaire :

Speak of the devil

C’est l’équivalent français du “quand on parle du loup”, sauf qu’ici notre cher canidé a été remplacé par le démon. Cette expression est utilisée lorsque la personne au centre d’une discussion est vue à proximité.

 

Once in a blue moon

On retrouve souvent cette expression lorsqu’un interlocuteur parle de ses passages à la salle de sport, la fréquence à laquelle il fait ses comptes ou range son appart’… ça ne veut pas dire jamais, mais on s’en rapproche!

When pigs fly

Ici vous l’aurez compris, ça n’arrivera jamais… comme le jour ou les poules auront des dents !

 

“You know Smithers, I think I’ll donate a million dollars to the local orphanage… when pigs fly!”

To kill two birds with one stone

Voici la version un peu plus “gore” de notre mignon “une pierre deux coups”. L’idée ici est de résoudre deux problèmes en une action.

To feel under the weather

Il s’agit d’une façon plus élégante de dire que vous ne pouvez pas bouger de votre lit ce matin, traduite littéralement comme “se sentir sous la (mauvaise) météo”. Vous préférerez utiliser cette expression auprès de votre manager plutôt que le très froid et brutal “I am sick!”.

 

Nos séjours linguistiques pas chers à travers le monde vous permettent d’apprendre l’anglais et ses expressions pour un budget très raisonnable. Contactez-nous maintenant pour en savoir plus !

Partagez cet article !

Articles similaires

Si vous avez apprécié lire cet article, n’hésitez pas à explorer les articles suivants :